WEKO3
インデックスリンク
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "3f646d03-03d0-43e9-bd4d-e92d4f0b1405"}, "_deposit": {"created_by": 14, "id": "407", "owners": [14], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "407"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:jpf.repo.nii.ac.jp:00000407", "sets": ["38"]}, "author_link": [], "item_1689315340000": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "国際交流基金日本語事業部企画調整課", "subitem_publisher_language": "ja"}]}, "item_3_biblio_info_12": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2009-03-19", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "31", "bibliographicPageStart": "17", "bibliographicVolumeNumber": "19", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "世界の日本語教育. 日本語教育論集", "bibliographic_titleLang": "ja"}, {"bibliographic_title": "Japanese language education around the globe ; Japanese language education around the globe", "bibliographic_titleLang": "en"}]}]}, "item_3_description_10": {"attribute_name": "抄録(日)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "本稿は、複合助詞「にしたがって」と「につれて」の意味・用法を明らかにすることを目的とするものである。先行研究においてこの2語の区別は必ずしも明らかにされてはいないが、本稿では、2語を考察した結果、「にしたがって」と「につれて」は次のように記述することができることが明らかになった。 (1) 2 語は同様に〈漸進的な事態間の連動〉を表す用法がある。但し、この場合の「にしたがって」は、二つの事態の連動関係を必然的なものとしているという話し手の認識・認知を含意している。一方、「につれて」はこのような含意がない。 (2)「にしたがって」は「につれて」と異なり、〈規範的な連動〉を表す用法がある。 (3)「につれて」は「にしたがって」と異なり、〈受動的な連動〉を表す用法がある。 この結果に基づき、「にしたがって」の基本的意味は〈必然的な連動〉を表すもの、「につれて」の基本的意味は〈個別的な連動〉を表すものであることを明らかにした。また、このように記述することにより、2 語の類似点と相違点、先行研究で説明されていない問題により一般性のある説明が与えられることを示した。", "subitem_description_language": "ja", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_3_description_11": {"attribute_name": "抄録(英)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "The purpose of this paper is to describe the meaning and use of the Japanese compound postpositions -nisitagatte and -niturete. Previous research cannot explain the differencebetween these two items. In this paper, I analyzed the difference between -nisitagatte and -niturete, and report the results as follows:a. These two compound prepositions show the interlocking relation between two gradual situations. However, -nisitagatte expresses that the speaker believes the interlocking relation between the two situations to be inevitable. On the other hand, -niturete does not express such a meaning.b. -nisitagatte shows a normative interlocking relation.c. -niturete shows a passive interlocking relation.Therefore, the basic meaning of -nisitagatte expresses an inevitable interlocking relation, and the basic meaning of -niturete expresses an individual interlocking relation. The difference between these two compound prepositions can be explained using the descriptions in this paper.", "subitem_description_language": "en", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_3_description_15": {"attribute_name": "表示順", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "2", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_3_description_16": {"attribute_name": "アクセション番号", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "KJ00005202239", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_3_identifier_registration": {"attribute_name": "ID登録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_identifier_reg_text": "10.20649/00000401", "subitem_identifier_reg_type": "JaLC"}]}, "item_3_source_id_1": {"attribute_name": "雑誌書誌ID", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "AN10390791", "subitem_source_identifier_type": "NCID"}]}, "item_3_source_id_19": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "09172920", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_3_title_3": {"attribute_name": "論文名よみ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "フクゴウジョシ「ニシタガッテ」ト「ニツレテ」", "subitem_title_language": "ja-Kana"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "劉, 怡伶", "creatorNameLang": "ja"}, {"creatorName": "リュウ, イレイ", "creatorNameLang": "ja-Kana"}]}, {"creatorNames": [{"creatorName": "LIU, Yi-Ling", "creatorNameLang": "en"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2018-06-27"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "Sekai19_liu.pdf", "filesize": [{"value": "494.8 kB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_note", "mimetype": "application/pdf", "size": 494800.0, "url": {"label": "Sekai19_liu", "url": "https://jpf.repo.nii.ac.jp/record/407/files/Sekai19_liu.pdf"}, "version_id": "5d962ed2-3bac-46f3-a529-15d3f529ac06"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "複合助詞,「にしたがって」,「つれて」,内在的意味,語用論的な推論", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "journal article", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "複合助詞「にしたがって」と「につれて」", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "複合助詞「にしたがって」と「につれて」", "subitem_title_language": "ja"}, {"subitem_title": "Japanese Compound-Postpositions -nisitagatte and -niturete", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "3", "owner": "14", "path": ["38"], "permalink_uri": "https://doi.org/10.20649/00000401", "pubdate": {"attribute_name": "PubDate", "attribute_value": "2017-01-10"}, "publish_date": "2017-01-10", "publish_status": "0", "recid": "407", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["複合助詞「にしたがって」と「につれて」"], "weko_shared_id": -1}
複合助詞「にしたがって」と「につれて」
https://doi.org/10.20649/00000401
https://doi.org/10.20649/0000040193e38192-101e-4e20-9494-e135bbb61052
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
Sekai19_liu (494.8 kB)
|
|
Item type | [ELS]学術雑誌論文 / Journal Article(1) | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2017-01-10 | |||||||||||
タイトル | ||||||||||||
言語 | ja | |||||||||||
タイトル | 複合助詞「にしたがって」と「につれて」 | |||||||||||
タイトル | ||||||||||||
言語 | en | |||||||||||
タイトル | Japanese Compound-Postpositions -nisitagatte and -niturete | |||||||||||
言語 | ||||||||||||
言語 | jpn | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | 複合助詞,「にしたがって」,「つれて」,内在的意味,語用論的な推論 | |||||||||||
資源タイプ | ||||||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||||
資源タイプ | journal article | |||||||||||
ID登録 | ||||||||||||
ID登録 | 10.20649/00000401 | |||||||||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||||||||
雑誌書誌ID | ||||||||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||||||||
収録物識別子 | AN10390791 | |||||||||||
論文名よみ | ||||||||||||
言語 | ja-Kana | |||||||||||
タイトル | フクゴウジョシ「ニシタガッテ」ト「ニツレテ」 | |||||||||||
著者 |
劉, 怡伶
× 劉, 怡伶
× LIU, Yi-Ling
|
|||||||||||
抄録(日) | ||||||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||||||
内容記述 | 本稿は、複合助詞「にしたがって」と「につれて」の意味・用法を明らかにすることを目的とするものである。先行研究においてこの2語の区別は必ずしも明らかにされてはいないが、本稿では、2語を考察した結果、「にしたがって」と「につれて」は次のように記述することができることが明らかになった。 (1) 2 語は同様に〈漸進的な事態間の連動〉を表す用法がある。但し、この場合の「にしたがって」は、二つの事態の連動関係を必然的なものとしているという話し手の認識・認知を含意している。一方、「につれて」はこのような含意がない。 (2)「にしたがって」は「につれて」と異なり、〈規範的な連動〉を表す用法がある。 (3)「につれて」は「にしたがって」と異なり、〈受動的な連動〉を表す用法がある。 この結果に基づき、「にしたがって」の基本的意味は〈必然的な連動〉を表すもの、「につれて」の基本的意味は〈個別的な連動〉を表すものであることを明らかにした。また、このように記述することにより、2 語の類似点と相違点、先行研究で説明されていない問題により一般性のある説明が与えられることを示した。 | |||||||||||
言語 | ja | |||||||||||
抄録(英) | ||||||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||||||
内容記述 | The purpose of this paper is to describe the meaning and use of the Japanese compound postpositions -nisitagatte and -niturete. Previous research cannot explain the differencebetween these two items. In this paper, I analyzed the difference between -nisitagatte and -niturete, and report the results as follows:a. These two compound prepositions show the interlocking relation between two gradual situations. However, -nisitagatte expresses that the speaker believes the interlocking relation between the two situations to be inevitable. On the other hand, -niturete does not express such a meaning.b. -nisitagatte shows a normative interlocking relation.c. -niturete shows a passive interlocking relation.Therefore, the basic meaning of -nisitagatte expresses an inevitable interlocking relation, and the basic meaning of -niturete expresses an individual interlocking relation. The difference between these two compound prepositions can be explained using the descriptions in this paper. | |||||||||||
言語 | en | |||||||||||
書誌情報 |
ja : 世界の日本語教育. 日本語教育論集 en : Japanese language education around the globe ; Japanese language education around the globe 巻 19, p. 17-31, 発行日 2009-03-19 |
|||||||||||
出版者 | ||||||||||||
言語 | ja | |||||||||||
出版者 | 国際交流基金日本語事業部企画調整課 | |||||||||||
表示順 | ||||||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||||||
内容記述 | 2 | |||||||||||
アクセション番号 | ||||||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||||||
内容記述 | KJ00005202239 | |||||||||||
ISSN | ||||||||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||||||||
収録物識別子 | 09172920 |