@article{oai:jpf.repo.nii.ac.jp:00000246, author = {姜, 錫祐 and KANG, Suk Woo}, journal = {世界の日本語教育. 日本語教育論集, Japanese language education around the globe ; Japanese language education around the globe}, month = {May}, note = {韓国の企業の中での敬語の運用法は、一見日本の敬語の運用法と類似する様相をみせている。このことから、一説では韓国企業へ日本語の影響が及んだとされている。 本稿は、韓国の大手企業と中小企業を調査対象として、職階による上下関係にみられる第三者敬語を中心に、運用の実態や使用者の意識などについて調べたものである。調査の結果 、社内の人間同士で用いられている敬語法には、軍隊で身につけたと思われる「圧尊法」の意識が強く影響を与えていることがわかった。 一方、社内の上司のことを外部の人にいう場合の敬語法では、大手企業と中小企業とで相違がみられる。これには、主に大手企業で行なわれている社員教育がかかわっているようである。 なお、韓国企業への日本語影響説に対しては、次のように説明することができる。(1)社内の人間同士で行なわれている敬語運用は、日本語の影響ではなく、韓国の固有の敬語法から生じた現象である。(2)外部との対応における第三者敬語について、大手企業で確認される現象には、多少ではあるが日本語の影響があると認められる。, At first glance, the use of honorifics in Korean companies appears to be similar to the use of honorifics in Japan. Following this line of thinking, there are those who explain such a phenomena as being due to the influence of the Japanese language on Korean companies. The purpose of this paper is to investigate the actual state of honorific usage and individual consciousness regarding honorific usage in large and medium-sized Korean companies. The speech I targeted for my survey was honorifics used between individuals of differing company rank specifically when referring to a third party. As a result of the survey, it can be said that the usage within the military of a particular kind of honorifics termed "Assonho" and the consciousness of its usage acquired during military service has a strong influence on the kind of honorifics used within companies themselves. Assonho is a type of honorific used toward a higher-status listener in reference to a third party whose status is higher than the speaker but lower than the listener. On the other hand, when referring to a company member of higher status when speaking to someone outside the company, honorific usage varied between medium-sized and large companies. This difference is largely due to employee education programs that are carried out in large companies. Concerning the influence of the Japanese language on Korean companies, the following may be pointed out; (1) Honorific usage within companies themselves does not appear to be the result of the influence of the Japanese language. (2) In dealings with members outside the company, when referring to a third party, to a greater or lesser degree the influence of the Japanese language can be detected in large companies., 14, KJ00000611524}, pages = {219--236}, title = {韓国の企業敬語における日本語の影響をめぐって}, volume = {6}, year = {1996}, yomi = {カン, ソク ウ} }