{"created":"2023-05-15T12:19:13.059416+00:00","id":328,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"a32c3006-6e59-4a2f-84ae-29ccaa447090"},"_deposit":{"created_by":23,"id":"328","owners":[23],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"328"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:jpf.repo.nii.ac.jp:00000328","sets":["70:65:31"]},"author_link":["1139","1140"],"item_1689315340000":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"国際交流基金日本語国際センター","subitem_publisher_language":"ja"}]},"item_3_biblio_info_12":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2002-06-28","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicPageEnd":"121","bibliographicPageStart":"107","bibliographicVolumeNumber":"12","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"世界の日本語教育. 日本語教育論集","bibliographic_titleLang":"ja"},{"bibliographic_title":"Japanese language education around the globe ; Japanese language education around the globe","bibliographic_titleLang":"en"}]}]},"item_3_description_10":{"attribute_name":"抄録(日)","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"いままで日中同形語に関する多くの研究は、意味上の類似と相違に着目して行なわれてきたが、この類の研究はわれわれの言語生活にどのように応用できるのか、あるいはどのように反映されるのかについて、あまり論じられていない。\n 本稿では、中国語を母国語とする日本語学習者がよく使う日中の対訳辞典、特に台湾で出版された日華・日漢辞典を対象にして、日中同形語のタイプの中で、最も問題になりやすい、いわゆる同形類義語の記述の実態における問題点を検討した。\nただし、同形類義語はその意味の重なり具合によって、さらに「日本語に他の意味があるもの」、「中国語に他の意味があるもの」、「日中両言語とも他の意味があるもの」に分類することができる。今回は、まず「愛情」、「会計」、「活発」、「犠牲」、「深刻」、「適当」、「反対」、「必要」、「表情」、「訪問」といった「日本語に他の意味があるもの」の同形類義語に絞って記述の問題点を検討した。その結果、意味項目の立て方、訳語の問題、誤訳と不適切な説明といった意味に関する問題が顕著であるが、 用例及び典型的な文型の提示、品詞の提示が不十分であるなどといった文法に関する問題も見られる。\nこれら記述の問題点が生じた原因として、次の三つが挙げられる。一つ目は、編纂時に他の辞典を参照した際に、間違った訳語が援用されてしまうことがあるということである。二つ目は数多くの語を網羅的に扱わなければならないため、同形語にかけられる労力と時間に限界があるということである。三つ目は、日本の国語辞典の影響が強く、ややもすると中国人日本語学習者のニーズに応じ切れない場合がある。\nよって、本稿では現存する日華・日漢辞典における日中同形語の記述は必ずしも十分ではないことを指摘し、より精密な記述方法を試みに提示し、 日華・日漢辞典の編集に役立てようとするものである。","subitem_description_language":"ja","subitem_description_type":"Other"}]},"item_3_description_11":{"attribute_name":"抄録(英)","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"Japanese includes Chinese characters (or \"kanji\") , and studies on the same word forms were found mostly on the similarity and difference in meanings between Japanese and Chinese rather than on the practical use. This study is to investigate the misrepresentation of homographs found in Japanese-Chinese dictionaries, especially those published in Taiwan. Based on its meaning, a homograph can be classified into three categories: \"with another meaning in Japanese,\" \"with another meaning in Chinese,\" and \"with another meaning in both Japanese and Chinese.\" The focus of this research is mainly in the first category, with characters for such words as \"affection,\" \"accounting,\" \"active,\" \"sacrifice,\" \"serious,\" \"suitability,\" \"reverse,\" \"requirement,\" \"expression,\" or \"call.\" The result shows that it is clear that there are problems of semantic items, (Chinese) equivalents, mistranslations, and unsuitable explanations. Moreover, there are also problems of illustrations and typical pattern presentations, as well as inappropriate part of speech classifications. There are three reasons that probably cause the problems mentioned above. First, there would have been misquoting from references. Second, the editorial staff would not have been seriously concerned with the homographs due to the lack of effort and time. Third, the editorial staff would have translated the Japanese-language dictionary into Chinese. Therefore, this study is also intended to present a precise description of homographs for the better compilation of Japanese-Chinese dictionaries. ","subitem_description_language":"en","subitem_description_type":"Other"}]},"item_3_description_15":{"attribute_name":"表示順","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"7","subitem_description_type":"Other"}]},"item_3_description_16":{"attribute_name":"アクセション番号","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"KJ00000676703","subitem_description_type":"Other"}]},"item_3_identifier_registration":{"attribute_name":"ID登録","attribute_value_mlt":[{"subitem_identifier_reg_text":"10.20649/00000322","subitem_identifier_reg_type":"JaLC"}]},"item_3_source_id_1":{"attribute_name":"雑誌書誌ID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AN10390791","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_3_source_id_19":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"09172920","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_3_text_6":{"attribute_name":"著者所属(日)","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_language":"ja","subitem_text_value":"名古屋大学大学院文学研究科"}]},"item_3_text_7":{"attribute_name":"著者所属(英)","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_language":"en","subitem_text_value":"Graduate school of Letters Nagoya University"}]},"item_3_title_3":{"attribute_name":"論文名よみ","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"ニッカ ニッカン ジテン カラ ミタ ニッチュウ ドウケイゴ キジュツ ノ モンダイテン ドウケイ ルイギゴ オ チュウシン ニ","subitem_title_language":"ja-Kana"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"林, 玉惠","creatorNameLang":"ja"},{"creatorName":"リン, ギョクケイ","creatorNameLang":"ja-Kana"}],"nameIdentifiers":[{}]},{"creatorNames":[{"creatorName":"Lin, Yu Hui","creatorNameLang":"en"}],"nameIdentifiers":[{}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2018-07-12"}],"displaytype":"detail","filename":"Sekai12_lin.pdf","filesize":[{"value":"965.2 kB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"Sekai12_lin","url":"https://jpf.repo.nii.ac.jp/record/328/files/Sekai12_lin.pdf"},"version_id":"807e52bb-86e8-4ae2-b716-70774ab77da9"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"journal article","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"日華・日漢辞典からみた日中同形語記述の問題点: 同形類義語を中心に","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"日華・日漢辞典からみた日中同形語記述の問題点: 同形類義語を中心に","subitem_title_language":"ja"},{"subitem_title":"Misrepresentation of Homographs Found in Japanese-Chinese Dictionaries","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"3","owner":"23","path":["31"],"pubdate":{"attribute_name":"PubDate","attribute_value":"2017-01-10"},"publish_date":"2017-01-10","publish_status":"0","recid":"328","relation_version_is_last":true,"title":["日華・日漢辞典からみた日中同形語記述の問題点: 同形類義語を中心に"],"weko_creator_id":"23","weko_shared_id":-1},"updated":"2023-07-18T08:23:46.401319+00:00"}