{"created":"2023-05-15T12:19:16.884157+00:00","id":387,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"b539d4a6-8095-4a8a-89f8-a8f266af59a1"},"_deposit":{"created_by":14,"id":"387","owners":[14],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"387"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:jpf.repo.nii.ac.jp:00000387","sets":["70:65:36"]},"author_link":["1294","1295"],"item_1689315340000":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"国際交流基金日本語事業部企画調整課","subitem_publisher_language":"ja"}]},"item_3_biblio_info_12":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2007-06-30","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicPageEnd":"91","bibliographicPageStart":"79","bibliographicVolumeNumber":"17","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"世界の日本語教育. 日本語教育論集","bibliographic_titleLang":"ja"},{"bibliographic_title":"Japanese language education around the globe ; Japanese language education around the globe","bibliographic_titleLang":"en"}]}]},"item_3_description_10":{"attribute_name":"抄録(日)","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"本稿は複合動詞「~出す」において、韓国語を母語とする学習者はどのような「意味領域」を持ち、母語話者とはどのようなところで相違しているかを考察する研究である。「~出す」は出現頻度の高い語彙であるだけではなく、学習者の母語である韓国語にもそれと似ている意味と用法を持つ対応語(「韓国語(naiad)の文字画像~(naiad)」)が存在する。特にこの母語対応語の概念が日本語語彙の概念形成にどのような影響を与えるかを考察する。そのため22項目の「~出す」が使われた文判断テストを実施したが、そのうち半分である11項目は学習者の母語である韓国語の直訳では自然であるが、日本語にすれば不自然な文である。実験の結果、学習者は22項目のうち、17項目で母語話者と有意な差を示し、両者の語彙に関する概念に差があることがわかった。様々な項目において、学習者は母語の対応語の意味を「~出す」に適用する傾向が見られたのである。しかし、学習者が母語直訳のみを頼りに、母語の概念をそのまま目標言語に適用して判断を下したのではなかった。「~出す」の様々な意味の中で「基本的で具体的な意味」を含んでいる項目の場合、学習者の受容度はより高くなっていたが、ここには母語の「無標性」と「~出す」の意味構造という2つの要因が絡んであると思われる。母語で「有標」と感じられた項目の受容度はそこまで高くなかった。学習者の判断基準は母語知識の選択的な使用、日本語に対する不完全な知識、またその語彙に関する学習経験から形成され、このように様々な要素が介入するので、母語話者とは違う意味領域を持つようになると思われる。","subitem_description_language":"ja","subitem_description_type":"Other"}]},"item_3_description_11":{"attribute_name":"抄録(英)","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"This paper investigates the meaning potential of ~dasu a Japanese compound verb suffix for Koreans studying the Japanese language. The suffix ~dasu was chosen because of its frequecy of use in the Japanese language and the availability of its counterpart in the Korean language. In this study subjects were asked to judge 22 sentences that included ~dasu. Of these 22 sentences, 11 were correct in Japanese while the other 11 were not. However, the 11 that were incorrect in Japanese were constructed so that when the sentences were understood by translation into Korean, the sentences seemed correct. The results showed that there was significant difference for 17 items between the subjects and the Japanese NSs. The NS group relied on their 1st language to understand the words. However, members of the learner group did not unconditionally refer to their 1st language. The acceptability of the learner group tended to be higher in prototypical and unmarked items in both the 1st and 2nd languages than in unprototypical and marked meaning. \n The experience of learning is also an important point in this type of judgment, of course. \n It can be concluded from this study that the meaning potential of learners is formed by the selective application of their native language, an incomplete knowledge about proficiency in the 2nd language, and learning experience of the specific word. Thus, the ~dasu prefix has different meaning potential from the NSs' ","subitem_description_language":"en","subitem_description_type":"Other"}]},"item_3_description_15":{"attribute_name":"表示順","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"5","subitem_description_type":"Other"}]},"item_3_description_16":{"attribute_name":"アクセション番号","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"KJ00004597814","subitem_description_type":"Other"}]},"item_3_identifier_registration":{"attribute_name":"ID登録","attribute_value_mlt":[{"subitem_identifier_reg_text":"10.20649/00000381","subitem_identifier_reg_type":"JaLC"}]},"item_3_source_id_1":{"attribute_name":"雑誌書誌ID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AN10390791","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_3_source_id_19":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"09172920","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_3_title_3":{"attribute_name":"論文名よみ","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"カンコクゴ ボゴ ワシャ ノ フクゴウ ドウシ 「~ダス」 ノ シュトク -ニホンゴ ボゴ ワシャ ト イミ リョウイキ ノ ヒカク ヲ チュウシン ニ-","subitem_title_language":"ja-Kana"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"白, 以然","creatorNameLang":"ja"}],"nameIdentifiers":[{}]},{"creatorNames":[{"creatorName":"BAEK, Yiyun","creatorNameLang":"en"}],"nameIdentifiers":[{}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2018-06-27"}],"displaytype":"detail","filename":"Sekai17_beak.pdf","filesize":[{"value":"164.6 kB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"Sekai17_beak","url":"https://jpf.repo.nii.ac.jp/record/387/files/Sekai17_beak.pdf"},"version_id":"28d60afd-b990-4167-9c9c-44bcc0567014"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"journal article","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"韓国語母語話者の複合動詞「~出す」の習得 -日本語母語話者と意味領域の比較を中心に-","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"韓国語母語話者の複合動詞「~出す」の習得 -日本語母語話者と意味領域の比較を中心に-","subitem_title_language":"ja"},{"subitem_title":"Learning \"~dasu,\" a compound verb suffix, for koreans Studying the Japanese language -Focusing on the comparison of Semantic domain with native Japanese speakers-","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"3","owner":"14","path":["36"],"pubdate":{"attribute_name":"PubDate","attribute_value":"2017-01-10"},"publish_date":"2017-01-10","publish_status":"0","recid":"387","relation_version_is_last":true,"title":["韓国語母語話者の複合動詞「~出す」の習得 -日本語母語話者と意味領域の比較を中心に-"],"weko_creator_id":"14","weko_shared_id":-1},"updated":"2023-07-14T08:38:58.782819+00:00"}