@article{oai:jpf.repo.nii.ac.jp:00000441, author = {王, 崇梁 and WANG, Chong-Liang}, journal = {日本語国際センター紀要, The Japan Foundation Japanese-Language Institute, Urawa Bulletin}, month = {Mar}, note = {日本語の「から」と中国語の介詞「从」は、両者とも起点を表し得る点で共通 する。しかし、同じ起点を表しても、使い方などすべてが対応するものではない。日本語の「から」一語がもつ意味と機能を、中国語では「从」だけで対応できる場合と「从」だけでは対応できず、ほかの語と一緒に「从……里」「从……起」等の形で対応する場合とがある。そのほか、「从」はまったく使えず、「之后」「萬」「由」などの形で対応する場合もある。 本稿では、「から」と「从」の以上のような相違を日本語の小説の中国語訳等から多くの例を用いて、比較・対照を行った。その結果 、「から」と「从」はどちらも場所・時間・変化の起点を表すものであることが確認された。しかし、名詞の性質や動詞の種類によって、日本語の「から」は変わらないが、中国語との介詞「从」はいろいろな組み合わせが出てくることが分かった。そして、その「从」の組み合わせが日本語の「から」とはどのような関係であるのかもいくつか明らかにした。, 1, KJ00000611679}, pages = {1--12}, title = {起点を表す『から』と中国語の『从』について}, volume = {5}, year = {1995}, yomi = {ワン, チョンリァン} }